Свежая.
— Тогда давай хотя бы взглянем, что там. Вреда от этого не будет.
В этом вся Кассандра. Когда все остальные варианты не прокатили, она пытается напирать на логику.
По шоссе двигалась большая черная машина. Два мотоциклиста ехали перед ней, и два — позади, а замыкала процессию еще одна легковая машина, в которой сидели люди с серьезными лицами и в костюмах, каждый из них прижимал к уху крошечную рацию и не доверял даже собственной матери.
Сэр Джон был единственным пассажиром черной машины. Он сидел на заднем сиденье, положив руки на серебряный набалдашник трости, а подбородок — на руки.
На двух экранах перед ним мелькали факты и цифры о состоянии принадлежащих ему компаний. Информация поступала со спутника, который тоже принадлежал сэру Джону.
Еще в машине были два факса и три телефона.
Сэр Джон сидел и смотрел на них.
Потом протянул руку и нажал кнопку интеркома, чтобы поговорить с шофером.
Хиксон ему никогда особенно не нравился. Человек с красной шеей. Но, с другой стороны, в данный момент больше сэру Джону поговорить было не с кем.
— Хиксон, вы верите в путешествия во времени?
— Трудно сказать, сэр, — отозвался шофер, не оборачиваясь.
— Они имели место, знаете ли.
— Если вы так говорите, сэр.
— Время стало другим.
— Да, сэр.
— Конечно, вы не можете об этом знать, потому что живете в новом, измененном времени.
— Ничего не имею против, сэр.
— А вы знаете, что, когда вмешиваешься в прошлое, время раздваивается? Два потока текут параллельно друг другу?
— Наверное, я болел, когда мы проходили это в школе, сэр.
— Это похоже на штаны.
— Тут определенно есть над чем поразмыслить, сэр Джон.
Сэр Джон тяжелым взглядом уставился на шею шофера. Шея была багровая, с омерзительными кустиками волос. Конечно, сэр Джон не нанимал Хиксона лично. У сэра Джона был человек, вернее несколько человек, у которых были люди, у которых были люди, которые занимались подобными мелочами. И этим людям людей никогда в голову бы не пришло взять на работу шофера, которого интересовало бы хоть что-нибудь, кроме происходящего за ветровым стеклом.
— На следующем перекрестке налево.
— До Сплинбери еще двадцать миль, сэр.
— Делай, что тебе говорят! Живо!
Завизжали тормоза, автомобиль с заносом вписался в поворот и съехал с главной автотрассы. Шины его дымились.
— Налево!
— Но там же машины по встречной едут, сэр Джон!
— Если у них плохие тормоза, им нечего делать на дороге! Так, отлично! Теперь направо!
— Это же просто проселок! Я потеряю работу, сэр Джон!
Сэр Джон тяжело вздохнул.
— Хиксон, я бы хотел, чтобы все наши маленькие помощники от нас отстали. Если ты сможешь доставить меня в Сплинбери без свиты, я лично заплачу тебе миллион фунтов. Серьезно.
Шофер посмотрел в салонное зеркало и расплылся в улыбке.
— Что ж вы сразу не сказали, сэр! Держитесь за что-нибудь, сэр!
И машина рванулась по узкой, идущей под уклон дороге между двумя заборами. Все три телефона подняли трезвон.
Некоторое время сэр Джон с отвращением смотрел на них. Потом нажатием кнопки опустил стекло ближайшего окна и один за другим выбросил телефоны на дорогу.
Следом вылетел факс.
С телевизорами пришлось повозиться, но в конце концов сэру Джону удалось выкорчевать их, и дисплеи отправились вслед за факсом. Громкий звон, с которым они разбились, пролился бальзамом на душу сэра Джона.
Теперь он чувствовал себя гораздо лучше.
Автобус с дребезжанием катил по дороге к дому Джонни.
— В миссис Тахион на самом деле нет ничего такого уж потрясающего, — говорила Кассандра. — Если она действительно уже долгие годы бродяжничает в нашем городе, этому найдется множество научных объяснений, и совершенно ни к чему притягивать за уши всякую фантастику.
— А что такое научное объяснение? — спросил Джонни. Ему до сих пор не давала покоя загадка с газетой.
— Возможно, она инопланетянка.
— И это — научное?!
— Или, может быть, она — одна из атлантов. Которые жили в Атлантиде. Ты слышал об Атлантиде? Это такой континент, он опустился на дно океана много тысяч лет назад. По слухам, его обитатели жили очень-очень долго.
— Они умели дышать под водой?
— Не мели чепухи. Они уплыли на кораблях как раз перед самым потопом, а потом построили Стоунхендж, пирамиды и все такое. На самом деле у них была очень продвинутая наука.
Джонни уставился на нее с открытым ртом. Он бы ничуть не удивился, если б подобную гипотезу высказал Бигмак, или Холодец, или еще кто-нибудь, но уж никак не ждал ничего подобного от Кер… от Кассандры, которая в четырнадцать лет уже училась по программе первого курса колледжа.
— Я не знал, — сказал он.
— Это потому, что правительство замалчивает такие вещи.
— А-а…
Кер… Кассандра была очень хорошо осведомлена о вещах, которые замалчивает правительство. Особенно это впечатляло с учетом того, что они, эти вещи… ну, замалчивались. И они всегда немного отдавали оккультизмом. Когда в минувшую, очень снежную, зиму по всему центру города появились отпечатки гигантских ног, на этот счет в Сплинбери родились две теории. Одна, принадлежавшая Кер-Кассандре, утверждала, что это следы Снежного Человека, а вторая теория, теория Джонни, состояла в том, что отпечатки оставил Бигмак и две «Гигантские Резиновые Ноги. Улетный Прикол для Вечеринок!!!!» из «Империи Розыгрышей» на Пенни-стрит. Теория Кер-Кассандры базировалась на таком огромном количестве источников и специальной литературы, что запросто перевесила теорию Джонни, который всего-навсего видел, как Бигмак оставлял следы.